Переводческий проект Unique

Волонтерский проект для студентов и начинающих переводчиков по переводу научно-популярных брошюр о редких генетических отклонениях.

Совместный проект

  • Активные формы обучения
  • Взаимодействие вузы—отрасль

О проекте

Международный волонтерский проект по переводу брошюр о редких хромосомных и генетических отклонениях для российского представительства международной группы поддержки семей с редкими хромосомными отклонениями Unique был инициирован в 2015 году президентом Ассоциации Натальей Нечаевой. Первый сезон проекта проходил на базе РГПУ им. А. И. Герцена и был реализован силами студентов, с которыми работала Наталья Викторовна.

За семь лет существования проекта в нем успели принять участие больше 500 активных и неравнодушных студентов из разных регионов и стран.

Каждый год к нам подключаются новые и новые участники из разных вузов, чтобы помогать своими переводами вывести людей с редкими хромосомными отклонениями из изоляции, поддержать их семьи и дать необходимую информацию.

Благодаря усилиям наших волонтеров количество переводов на русский на сайте Unique сегодня значительно превышает количество переводов на любой другой язык. А значит, больше семей в России, столкнувшись с редким хромосомным отклонением, найдут ответы на свои вопросы.

Участвуйте в проекте, чтобы

наработать опыт перевода научно-популярного текста медицинской тематики

получить опыт работы над групповым проектом в системе автоматизированного перевода (также известной как «кошка») — в Memsource

пополнить свое переводческое портфолио ссылкой на официально опубликованный перевод на сайте rarechromo.org

получить благодарность от фонда Unique, подтверждающую, что вы принимали участие в работе над переводом

Плейлист проекта
на Youtube-канале АПП

Принять участие в проекте
в 2023/24 учебном году

F.A.Q.

В этом разделе описано все, что нужно знать, чтобы принять участие в очередном сезоне проекта

Как подключиться к проекту?

Подключиться к проекту можно в начале каждого учебного года. Открытие очередного сезона проекта проходит онлайн в конце сентября.

Регистрация начинается после открытия. Ссылка на регформу будет добавлена на эту страницу.

Нужно ли делать тестовый перевод участникам прошлых лет?

Да, тестовый перевод предлагается всем желающим, вне зависимости от участия в проектах предыдущих лет. Это делается для поддержания качества нашего перевода на самом высоком уровне. Если вы уже принимали участие в проекте, то при желании Вы можете предложить свою кандидатуру на роль редактора.

Могу ли я пройти производственную практику на базе проекта?

Да, можете. Это возможно при соблюдении ряда условий:

— у вашего вуза должно быть заключено с Ассоциацией соглашение о сотрудничестве (список партнеров вуза см. на главной странице сайта);

— ваш вуз должен быть готов засчитать вам распределенную практику на условиях, в которых вы участвуете в проекте — мы не сможем дать вам дополнительное задание и оценивать его выполнение, сроки реализации проекта тоже не поменяем;

— на сайте и в соцсетях вуза должна быть опубликована новость о том, что вы (другие студенты вуза) проходят практику на базе проекта и руководство вуза благодарно Ассоциации за предоставленную возможность.

Я заполнил(-а) регистрационную форму для участников, но не получил(-а) никакой информации. Что мне делать дальше?

Если вы уже заполнили регистрационную форму, просто ждите письмо с тестовым заданием — мы начинаем их рассылать сразу после закрытия регистрации. Если не получили письмо в течение 10 дней после окончания регистрации и не нашли его в папке “Спам” — напишите нам на почту: unique.herzenspb@gmail.com 

Тесты проверяются 2-3 недели, если тест будет пройден успешно, свое задание на перевод и/или редактуру, а также все инструкции вы получите ближе к началу декабря. 

Обязательно подпишитесь на нашу группу Вконтакте — мы в ней пишем обо всех новостях на каждом этапе проекта.

Итоги традиционно подводятся в мае — все участники получат сертификаты и благодарности.

Могут ли участвовать в проекте выпускники или он только для студентов? Ранее принимал(-а) участие в проекте, хотелось бы продолжить и после выпуска.

В проекте могут участвовать все желающие, строгих ограничений нет. Присоединяйтесь! Команда Unique будет очень рада вас видеть.

Отзывы врачей-генетиков о наших переводах

Студенты постарались на славу, недочетов было очень мало 🙂

Зобкова Гаухар Юрьевна, врач-генетик, к.м.н., доцент кафедры медицинской генетики РМАНПО, г. Москва. — научный редактор брошюры 14q11.2 deletions

Перевод хороший, грамотный. Я с удовольствием возьму еще перевод. Сама читаю и образовываюсь. Очень полезно этим заниматься для своей профессиональной деятельности.

Кожанова Татьяна Викторовна, врач-лабораторный генетик, к.м.н. ГБУЗ «НПЦ специализированной медицинской помощи детям имени В.Ф. Войно-Ясенецкого», г. Москва — научный редактор брошюры 15q11q13 duplications

Перевод хороший, но в некоторых местах и правда нужен взгляд генетика, чтобы информация преподносилась правильно.

Заяева Елизавета Евгеньевна, ординатор кафедры медицинской генетики РМАНПО, г. Москва — научный редактор брошюры 14q12 deletions

В целом, как всегда, все хорошо. Правки по генетике минимальны.

Лебедев Игорь Николаевич, профессор РАН, доктор биологических наук, НИИ медицинской генетики Томского НИМЦ, г. Томск — научный редактор брошюры Tetrasomy 9p

Перевод был очень хороший, все медицинские термины переведены правильно. Исправлений совсем немного, преимущественно стилистических. Моя благодарность переводчикам и Вам. Готова к дальнейшему сотрудничеству всегда.

Опарина Наталья Вячеславовна, врач-лабораторный генетик Медико-генетической лаборатории МОНИКИ им. Владимирского, г. Москва — научный редактор брошюры 3р25 deletions

Хроники проекта Unique

2023/24

Открыта регистрация участников проекта текущего учебного года

2022/23

обновить информацию

2021/22

Поступило рекордное число заявок на проект: больше 700 от кандидатов из 135 населенных пунктов мира. !!!!ОБНОВИТЬ ИТОГАМИ!!!!!

2020/21

К проекту присоединяются новые и новые вузы из разных регионов и стран. Общее количество участников: 74 студента из 18 городов. Переведено 5 больших и 11 маленьких брошюр фонда.

2019/20

К проекту присоединяются новые и новые вузы из разных регионов и стран. Общее количество участников: 103 студента из 17 городов. Переведена 21 брошюра.

2018/19

К проекту присоединяются новые и новые вузы из разных регионов и стран. Общее количество участников: 102 человека. Переведено 28 брошюр.

2017/18

О работе проекта написали в летнем номере журнала фонда «Unique». Тем временем к нам присоединяется еще два петербургских вуза: ЛГУ им. А. С. Пушкина и Политех Петра Великого — силами 28 переводчиков и пяти редакторов под руководством Анастасии Молчановой и Ольги Кузнецовой подготовлено еще восемь брошюр. 

2016/17

Проект стал межвузовским: к участникам из РГПУ им. А. И. Герцена присоединились студенты еще четырех вузов Санкт-Петербурга: СПбГЭУ, СПбГУ, БГТУ «Военмех» и ЛЭТИ — всего 83 человека. Проектом руководили Татьяна Слободенюк и Ольга Кузнецова, было переведено четыре брошюры фонда.

2015/16

Старт волонтерского переводческого проекта «Юник». Силами 43 студентов переводческого отделения РГПУ им. А. И. Герцена с английского языка переведены первые три брошюры фонда Unique о редких хромосомных отклонениях, созданы базы переводов и терминов. Проектом руководила Мария Жураковская.

Unique International Volunteer Translation Project team sincerely thanks Phrase for granting us free access to their platform through the Phrase Academic Program

Новости проекта Unique

Опубликован перевод брошюры «Делеции хромосомы 15q25 (синдром микроделеции 15q25)»

Опубликован перевод брошюры «Делеции хромосомы 15q25 (синдром микроделеции 15q25)»

Переводчики: Шабардина Милана, Рыжова Наталья, Сергеева Анастасия, Глухов Максим, Черненко Мария, Новак Дарья, Савинова Полина, Щуринов Виктор, Гусева Александра, Вакилова Чулпан
Редактор: Микешина Ольга

Опубликован перевод брошюры «Делеции 15q в регионах 15q15–15q22»

Опубликован перевод брошюры «Делеции 15q в регионах 15q15–15q22»

Переводчики: Сорокина Анжелика, Мардиян Ангелина, Сальникова Алена, Емцова Нина, Путина Божена, Решетникова Полина, Алиулина София, Сурабашев Алексей, Морозова Анастасия, Прокофьева Мария, Линникова Екатерина, Мавлонкулова Зухал, Меньшикова Екатерина, Прокофьева Мария, Тананушко Елена, Матвеева Дарья, Яковлева Екатерина
Редакторы: Легенченко Арина, Михайлова Юлия

Открыт новый сезон Unique

Открыт новый сезон Unique

22 сентября 2023 года в рамках конференции, прошедшей в РГПУ им. А. И. Герцена, состоялось открытие нового сезона волонтерского переводческого проекта Unique....

Опубликован перевод брошюры «Дупликации хромосомы 5q35»

Опубликован перевод брошюры «Дупликации хромосомы 5q35»

Переводчики: Степанова Виктория, Водопьянова Эллина, Гавринёва Юлия, Захарова Дарья, Миняева Татьяна, Бажова Дарья, Петрухина Елена, Пряжникова Ксения, Кваша Милана, Кужеева Алёна, Самвелян Анна, Токтосунова Жасмин, Гостевская Ирина, Дубицкая Милена, Щепеткова Анастасия, Сухушина Дарья
Редакторы: Половинко Ксения, Тюкаева София

Напишите нам

4 + 6 =

НКО зарегистрирована ГУ Минюста РФ по Санкт-Петербургу в 2017 г.

ИНН                       7814692096
КПП                        781401001
ОГРН                      1177800002434

Адрес для корреспонденции

197372, Санкт-Петербург, улица Ситцевая, дом 11, корпус 2, кв. 57

Телефон для связи

+7 (931) 212-93-90

Share This