Конференция
«Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях»
приурочена к Международному дню перевода
Главное
Где
СПб, наб. реки Мойки, 48
РГПУ им. А. И. Герцена
Когда
20–22 сент — основная программа
23 сент — переводческий квест по СПб
Формат
Только очно
Прием заявок
до 5 сентября
Публикация в сборнике
Статьи принимаются до 20 сент., требования к рукописям
Скидка 50% на оргвзнос
Предоставляется членам Ассоциации и их студентам
Сертификат
Выдается всем подтвердившим регистрацию участникам
О конференции
Перевод всегда играл и не перестанет играть важную роль в социальной, политической и экономической жизни государства и общества. Все эти сферы нашей жизни в свою очередь сегодня также оказывают значительное влияние на переводческую отрасль в России и мире.
Это влияние нельзя не учитывать, говоря о состоянии и перспективах как самой отрасли, так и подготовки специалистов для нее и исследований в области перевода.
Чтобы обсудить вызовы и возможности, определяющие сегодня перспективы и актуальные направления образовательной, научной и практической деятельности в области перевода к участию в конференции приглашаются все заинтересованные в эффективном развитии отрасли и переводческого образования стороны: преподаватели и организаторы переводческого образования, ученые-переводоведы и молодые исследователи (в т.ч. студенты) перевода, представители бизнес-сообщества и профессиональных союзов и объединений, практикующие переводчики, руководители проектов и организаторы процессов.
Конференция призвана инициировать продуктивный диалог между академическим сообществом и переводческой отраслью с целью:
• поиска путей взаимодействия вузов, НКО и коммерческих организаций для консолидации усилий по решению актуальных проблем и задач отрасли и подготовки кадров для нее;
• развития профессионального сообщества из числа заинтересованных в повышении качества переводческого образования педагогов, специалистов из отрасли и студентов для обмена научными и практическими результатами деятельности в сфере перевода;
• совместной выработки подходов и стратегий решения приоритетных задач развития отрасли и профессиональной подготовки кадров для нее;
• содействия подготовке научно-педагогических кадров высшей квалификации и повышению научной квалификации профессорско-преподавательских кадров;
• создания условий для развития и проявления научной активности и формирования интеллектуальной культуры студентов-переводчиков;
• развития междисциплинарного, межрегионального и международного сотрудничества в сфере перевода и подготовки кадров.
Преподавателям перевода
в программе: круглые столы с представителями отрасли и студентами-переводчиками, секционные заседания по актуальным направлениям исследований в сфере перевода, возможность познакомиться с опытом подготовки переводчиков в разных вузах и школах перевода, общение с потенциальными работодателями ваших студентов
Студентам-переводчикам
в программе: «очные ставки» с будущими работодателями, мастер-классы от опытных переводчиков-практиков, знакомство со студентами из других вузов и их исследованиями в сфере перевода, презентации волонтерских и других переводческих проектов, море возможностей, чтобы заложить прочную основу для успешного старта карьеры
Переводчикам-практикам
в программе: «очная ставка» с заказчиками, практические мастер-классы по переводу, выставка волонтерских и других переводческих проектов, возможность поделиться уже накопленным опытом и поддержать советом студентов переводческих образовательных программ, а также нетворкинг как возможность расширения сети профессиональных контактов
Представителям компаний
в программе: общение с коллегами в рамках бизнес-потока, знакомство с ведущими вузами и коммерческими школами перевода в России, «очные ставки» с переводчиками и студентами, представителями вузов — возможность оценить кадровый потенциал отрасли и расширить сети профессиональных контактов в том числе в академической среде
Вузам и школам перевода
в программе: стендовая выставка государственных и коммерческих программ подготовки переводчиков и курсов повышения квалификации для специалистов в области перевода, возможность представить свои программы, познакомиться с предложениями коллег и оценить возможности сотрудничества в сфере подготовки и повышения квалификации переводчиков
Переводческим проектам
в программе: стендовая выставка волонтерских, творческих, медийных и других переводческих проектов, где вы сможете представить свой проект, познакомиться с проектами коллег из разных регионов, найти единомышленников, потенциальных участников и партнеров, оценить возможности взаимодействия для реализации совместных проектов
Основные направления работы
• Актуальные исследования в сфере перевода и дидактики перевода, в т.ч. НИР студентов.
• Организация внеучебной деятельности студентов-переводчиков, в т.ч. развитие добровольчества (волонтерства) в сфере перевода.
• Взаимодействие вузов и отрасли: как, где и зачем?
• Профессиональная подготовка и повышение квалификации преподавателей перевода.
• Развитие инклюзивного перевода и его преподавания в России.
• Обучение переводу с/на языки народов России и др.
Участников от вузов
Участников от компаний
Организаторы конференции





F.A.Q.
В этом разделе собраны ответы на вопросы об участии в конференции
Как узнать, что моя заявка принята? Должно ли быть какое-то подтверждение?
Регистрация участников ведется через Яндекс.формы — заполнив и отправив заявку, вы увидите сообщение, что форма отправлена. Это значит, что мы получили вашу заявку.
Регистрация выступающих ведется до 5 сентября — организационный комитет будет связываться со всеми с участниками после этой даты. С вами могут связаться раньше только для уточнения деталей выступления, если вы не указали их в заявке.
Регистрация слушателей ведется до 15 сентября — после 10 сентября всем слушателям будет направлено Информационное письмо №2 с расписанием работы конференции и инструкция по оплате участия.
Студенты могут принимать участие только в стендовых докладах? Участие с докладом на секции не предусмотрено?
Совершенно верно. Мы хотим, чтобы у студентов была возможность рассказать о своей работе всем участникам конференции, которым она может быть интересна, — включая потенциальных работодателей.
На наш взгляд, стендовый доклад для этих целей — оптимальная форма выступления: на это время не запланированы параллельные мероприятия, слушатели смогут выбрать для себя, какие доклады им послушать и сколько их будет.
Напишите нам
НКО зарегистрирована ГУ Минюста РФ по Санкт-Петербургу в 2017 г.
ИНН 7814692096
КПП 781401001
ОГРН 1177800002434
Адрес для корреспонденции
197372, Санкт-Петербург, улица Ситцевая, дом 11, корпус 2, кв. 57
Телефон для связи
+7 (931) 212-93-90