Конференция
«Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях»
приурочена к Международному дню перевода
Главное
Где
СПб, наб. реки Мойки, 48
РГПУ им. А. И. Герцена
Когда
18–21 сентября
Формат
Только очно
Прием заявок
до 5 сентября
Публикация в сборнике
Статьи принимаются до 20 сент., требования к рукописям
Скидка 50% на оргвзнос
Предоставляется членам Ассоциации и их выступающим студентам
Сертификат
Выдается всем подтвердившим регистрацию участникам
О конференции
Перевод всегда играл и не перестанет играть важную роль в социальной, политической и экономической жизни государства и общества. Все эти сферы нашей жизни в свою очередь сегодня также оказывают значительное влияние на переводческую отрасль в России и мире.
Это влияние нельзя не учитывать, говоря о состоянии и перспективах как самой отрасли, так и подготовки специалистов для нее и исследований в области перевода.
Чтобы обсудить вызовы и возможности, определяющие сегодня перспективы и актуальные направления образовательной, научной и практической деятельности в области перевода к участию в конференции приглашаются все заинтересованные в эффективном развитии отрасли и переводческого образования стороны: преподаватели и организаторы переводческого образования, ученые-переводоведы и молодые исследователи (в т.ч. студенты) перевода, представители бизнес-сообщества и профессиональных союзов и объединений, практикующие переводчики, руководители проектов и организаторы процессов.
Конференция призвана инициировать продуктивный диалог между академическим сообществом и переводческой отраслью с целью:
• поиска путей взаимодействия вузов, НКО и коммерческих организаций для консолидации усилий по решению актуальных проблем и задач отрасли и подготовки кадров для нее;
• развития профессионального сообщества из числа заинтересованных в повышении качества переводческого образования педагогов, специалистов из отрасли и студентов для обмена научными и практическими результатами деятельности в сфере перевода;
• совместной выработки подходов и стратегий решения приоритетных задач развития отрасли и профессиональной подготовки кадров для нее;
• содействия подготовке научно-педагогических кадров высшей квалификации и повышению научной квалификации профессорско-преподавательских кадров;
• создания условий для развития и проявления научной активности и формирования интеллектуальной культуры студентов-переводчиков;
• развития междисциплинарного, межрегионального и международного сотрудничества в сфере перевода и подготовки кадров.
Преподавателям перевода
в программе: круглые столы с представителями отрасли и студентами-переводчиками, секционные заседания по актуальным направлениям исследований в сфере перевода, возможность познакомиться с опытом подготовки переводчиков в разных вузах и школах перевода, общение с потенциальными работодателями ваших студентов
Студентам-переводчикам
в программе: нетворкинг-сессии с будущими работодателями, мастер-классы от опытных переводчиков-практиков, знакомство со студентами из других вузов и их исследованиями в сфере перевода, презентации волонтерских и других переводческих проектов, море возможностей, чтобы заложить прочную основу для успешного старта карьеры
Переводчикам-практикам
в программе: нетворкинг-сессии с заказчиками, практические мастер-классы по переводу, выставка волонтерских и других переводческих проектов, возможность поделиться уже накопленным опытом и поддержать советом студентов переводческих образовательных программ, а также все условия для расширения сети профессиональных контактов
Представителям компаний
в программе: общение с коллегами в рамках бизнес-потока, знакомство с ведущими вузами и коммерческими школами перевода в России, «очные ставки» с переводчиками и студентами, представителями вузов — возможность оценить кадровый потенциал отрасли и расширить сети профессиональных контактов в том числе в академической среде
Основные направления работы
- Проекты и инициативы по сближению подготовки переводчиков с требованиями работодателей и отраслевых стандартов
- Проекты и инициативы по сближению подготовки переводчиков с потребностями общества и государства
- Эффективная организация переводческой практики студентов — ключевая тема конференции
- Активные формы обучения и другие подходы к повышению эффективности работы с поколением Z
- Повышение актуальности исследований в сфере перевода и дидактики перевода, в т.ч. НИР студентов
- Профессиональная подготовка и повышение квалификации преподавателей перевода
Участников от вузов
Участников от компаний
F.A.Q.
В этом разделе собраны ответы на вопросы об участии в конференции
Студенты могут принимать участие только в стендовых докладах? Участие с докладом на секции не предусмотрено?
Совершенно верно. Мы хотим, чтобы у студентов была возможность рассказать о своей работе всем участникам конференции, которым она может быть интересна, — включая потенциальных работодателей.
На наш взгляд, стендовый доклад для этих целей — оптимальная форма выступления: на это время не запланированы параллельные мероприятия, слушатели смогут выбрать для себя, какие доклады им послушать и сколько их будет.
Новости и отзывы о конференции
СМИ о нас: газета «Санкт-Петербургские ведомости» № 192 (7521)
СМИ о нас: газета «Педагогические вести» № 17 (2998)
«… получила огромное количество положительных эмоций, вдохновения, знаний и в очередной раз убедилась, что переводчик — лучшая профессия в мире!»
Всероссийская переводческая конференция "Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных реалиях" в Герценовском...
В РГПУ прошла всероссийская переводческая конференция АПП
На мероприятии собрались руководители переводческих компаний, практикующие переводчики, преподаватели перевода и студенты. Участники обсудили актуальные задачи, стоящие перед профессиональным сообществом, и постарались найти пути их решения.
«… я была окружена людьми, которые по-настоящему горят своим делом, людьми, которые искренне ценят мотивированных студентов и активно им помогают»
Переводческая конференция в РГПУ им. А. И. Герцена (с 20 по 22 сентября 2023 года). Это было первое масштабное мероприятие, на котором я побывала. На...
«… приятно, что #русскийжестовыйязык тут тоже нашел свое место 🫶»
В Международную неделю глухих-2023 приняла участие в I Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Вызовы, возможностям,...
Напишите нам
НКО зарегистрирована ГУ Минюста РФ по Санкт-Петербургу в 2017 г.
ИНН 7814692096
КПП 781401001
ОГРН 1177800002434
Адрес для корреспонденции
197372, Санкт-Петербург, улица Ситцевая, дом 11, корпус 2, кв. 57
Телефон для связи
+7 (931) 212-93-90