Семинары по художественному переводу
Постоянно действующие онлайн-семинары по художественному переводу с Сергеем Степановым
Рабочий зык — английский
Рабочая группа
Обучение художественному переводу
Сергей Анатольевич СТЕПАНОВ, известный художественный переводчик, член Союза писателей Санкт-Петербурга, преподаватель художественного перевода в РГПУ им. Герцена.
[из Википедии] Сергей Анатольевич перевёл весь корпус шекспировских сонетов и трагедию «Гамлет», переводил «Песни Невинности и Опыта» Уильяма Блейка, стихи Т. С. Элиота, Джона Донна, Эмили Дикинсон, Р. Киплинга, Дж. Р. Толкина, Эдгара Аллана По и др.
Семинары Сергея Степанова – это возможность для всех, кто интересуется художественным переводом, начать учиться переводить поэзию и (или) прозу в компании единомышленников совершенно бесплатно!
Семинары проходят еженедельно по пятницам (перевод поэзии) и субботам (перевод прозы).
На семинарах участники анализируют и обсуждают самостоятельно выполненные до семинара переводы художественных произведений.
Участвуйте в семинарах, чтобы
погрузиться в мир англоязычной художественной литературы под руководством мастера-переводчика
учиться анализировать глубинные смыслы в тексте и оригинальный язык авторов
искать и находить вдохновение, интересные переводческие решения
предлагать для анализа и перевода произведения своих любимых авторов
получать комментарии и советы по работе с текстом от практика-профессионала
ЗАПИСАТЬСЯ НА СЕМИНАР
по переводу прозы
ЗАПИСАТЬСЯ НА СЕМИНАР
по переводу поэзии
уже в группе
уже в группе
F.A.Q.
В этом разделе мы отвечаем на вопросы участников, их преподавателей и просто интересующихся проектом
Как записаться на семинары — форма записи запрашивает кодовое слово
Приоритетное право регистрации и участия в семинарах принадлежит членам Ассоциации и их подопечным-студентам.
- Преподаватели-члены АПП могут найти кодовое слово в рассылке от Ассоциации.
- Студенты — запросить его у своих преподавателей из числа состоящих в Ассоциации.
Общая регистрация для всех желающих будет открыта при наличии вакантных мест в группах — следите за обновлениями в наших социальных сетях.
Какие требования предъявляются к участникам
Основные требования к участникам — интерес к художественному переводу, желание и готовность переводить тексты, анализировать свои переводы и переводы коллег по группе, проявлять инициативу.
ВАЖНО! Семинары отличаются от лекций активным включением всех участников в обсуждение. Режим «молчаливый наблюдатель» не предусмотрен в этом формате.
Напишите нам
НКО зарегистрирована ГУ Минюста РФ по Санкт-Петербургу в 2017 г.
ИНН 7814692096
КПП 781401001
ОГРН 1177800002434
Адрес для корреспонденции
197372, Санкт-Петербург, улица Ситцевая, дом 11, корпус 2, кв. 57
Телефон для связи
+7 (931) 212-93-90