На сайте Unique опубликован перевод на русский язык брошюры «CDK13-ассоциированный синдром». Поздравляем всех, кто работал над переводом!
Переводчики:
Абдалла Сальма (СПбУТУиЭ, Санкт-Петербург)
Велюханова Марина (ГУП, Москва)
Котова Анастасия (МГЛУ, Москва)
Пряжникова Ксения (ТвГУ, Тверь)
Свиридова Ольга (ТулГУ, Тула)
Толмачёва Мария (РГГУ, Москва)
Редактор: Митова Мария (МГИМО, Москва)
Выпускающий редактор: Пряжникова Ксения (ТвГУ, Тверь, выпускница)
Верстальщик: Шугурова Ирина (Волгоград)
Менеджеры проекта: Зябухина Виктория, Шабакаева Анастасия (РГПУ им. Герцена, Санкт-Петербург), Шустова Таисия (НГУ, Новосибирск)
Медицинскую редакцию выполнили Опарина Наталья Вячеславовна, врач-лабораторный генетик лаборатории медицинской генетики ФГБНУ «РНЦХ имени академика Б. В. Петровского», заведующая лабораторией цитогенетики ЦПМ ГБУЗ «Московский клинический научно-практический центр им. А. С. Логинова ДЗМ», Москва, Россия, и Мартемьянова Анастасия Ивановна, биолог лаборатории цитогенетики, ЦПМ ГБУЗ «Московский клинический научно-практический центр им. А. С. Логинова ДЗМ», Москва, Россия.
Перевод выполнен в рамках Международного студенческого волонтерского проекта Unique. Куратор переводческого проекта — Наталья Викторовна Нечаева, доцент кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена, Президент Ассоциации преподавателей перевода, Санкт-Петербург, Россия.
Спасибо всем участникам перевода!