Жюри конкурса-2021

Члены жюри Четвертого международного студенческого конкурса устного перевода (15-16 апреля 2021 г.)

 

Аксёнова Ксения Александровна

Старший преподаватель Института филологии ЛГПУ имени П.П. Семенова-Тян-Шанского (каф. английского языка), кандидат филологических наук. Действующий последовательный переводчик. Преподаватель курсов профессиональной переподготовки по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Письменный и последовательный устный перевод. Перевод технического и художественного текстов). Член Ассоциации преподавателей перевода.


Алексеева Ирина Сергеевна

Создатель и директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода. Кандидат филологических наук, профессор кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена. Руководитель Стратегического центра развития переводческого образования в России при РАО (Москва). Действующий устный и письменный переводчик. Автор 17 книг по теории перевода и методике обучения переводу и более 200 статей по теории перевода и германистике. В рамках программ повышения квалификации обучила более 15 тыс. переводчиков и преподавателей перевода в России и других странах. Награждена Почетной грамотой Минобрнауки и Почетным знаком МИД «За взаимодействие». Лауреат премии правительства Санкт-Петербурга «За инновационный проект в сфере образования»


Аликина Елена Вадимовна

Доктор педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета. Сопредседатель оргкомитета международной научной конференций «Индустрия перевода». Член редакционной коллегии журнала «Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики» (список ВАК). Автор научных статей и учебных пособий «Введение в теорию и практику устного последовательного перевода», «Переводческая семантография. Запись при устном переводе», монографии «Педагогика перевода».  Член Ассоциации преподавателей перевода.



Божко Екатерина Михайловна

Кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, устный и письменный переводчик, синхронный переводчик, член Правления Свердловского регионального отделения Союза переводчиков России, член Уральской Ассоциации преподавателей английского языка, член Ассоциации преподавателей перевода.


Берендяев Максим Викторович

Первый заместитель генерального директора — операционный директор московской переводческой компании «АКМ-Вест» (группа AKM Translations). Доцент базовой кафедры технологий и автоматизации перевода САФУ. Военный переводчик, офицер запаса. Практикующий устный и письменный переводчик и редактор. Сертифицированный тренер Memsource. Член правления Союза переводчиков России. Член Ассоциации преподавателей перевода. 


Вацковская Ирина Сергеевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена. Действующий конференц-переводчик (синхронный и последовательный перевод), письменный переводчик, редактор. Автор научных и научно-методических работ, онлайн-курсов по обучению переводу. 


Вдовичев Алексей Владимирович

Доцент кафедры теории и практики перевода №1 Минского государственного лингвистического университета (Минск, Республика Беларусь). Устный и письменный переводчик в министерствах и ведомствах Республики Беларусь, в правительственных и неправительственных объединениях. Включен в ростер ООН и ПРООН в качестве устного (последовательного и синхронного) и письменного переводчика, редактора и корректора (английский, русский языки). Имеет благодарность за вклад в развитие переводческой школы в Республике Беларусь от МГЛУ (2008 г.) и Министерства образования Республики Беларусь (2018 г.) Член Ассоциации преподавателей перевода.


Гавриленко Наталия Николаевна

Доктор педагогических наук, профессор кафедры иностранных языков Инженерной академии РУДН. Создатель и руководитель Школы дидактики перевода. Член Союза переводчиков России. Член  диссертационных советов по защите докторских и кандидатских диссертаций. Член редакционных советов: Вестник Российский университет дружбы народов «Вопросы образования: языки и специальность», научного Проекта SWorld по Программе Sworld-Men-Редактор; Вестник Московского государственного лингвистического университета «Педагогические науки», Editura Eurostampa, ISBN 978-606-569-614-3, Румыния. Член Учебно-методического объединения по образованию в области лингвистики (неязыковые вузы) (МГЛУ). Практикующий переводчик. Автор ряда учебных программ и курсов подготовки переводчиков. Автор более 170 научных работ в области переводоведения и дидактики перевода. Член правления Ассоциации преподавателей перевода.


Евтушенко Татьяна Геннадьевна

Кандидат филологических наук, доцент Высшей школы лингводидактики и перевода гуманитарного института СПбПУ Петра Великого. Преподаватель английского и французского языков. Переводчик (специализация — технические тексты в области лазерной техники и оптоэлектроники).  Автор научных и методических публикаций по обучению иностранным языкам и переводу. 


Егорова Ольга Геннадьевна

Доктор филологических наук, профессор, директор Проектного офиса международного сотрудничества, профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка Московского государственного лингвистического университета.

Практикующий переводчик. Член FIT. Член Союза переводчиков России. Член Ассоциации преподавателей перевода. 


Ефремова Мария Павловна

Старший преподаватель СПбГЭУ кафедры теории и практики перевода английского языка, устный и письменный переводчик.


Железнякова Ольга Викторовна

Заведующий кафедрой современных технологий перевода Минского государственного лингвистического университета (Беларусь).
Практикующий письменный и устный переводчик. Автор учебников и учебных пособий, компьютерных программ для обучения устной переводческой деятельности. Член Ассоциации преподавателей перевода.


Загот Михаил Александрович

Заслуженный профессор Московского государственного лингвистического университета, профессиональный переводчик-синхронист, переводчик художественной прозы с английского (Уилки Коллинз, Курт Воннегут, Скотт Фицджеральд, Сомерсет Моэм, Агата Кристи, Эдвард Форстер, Лесли Хартли, более ста публикаций), член редколлегии журнала «Мосты», автор англо-русского словаря библеизмов «Ищите и найдёте». Член Союза писателей России, член Союза переводчиков России. Член Ассоциации преподавателей перевода.



Зубкова Екатерина Владимировна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета, преподаватель перевода (фр. и исп.), устный переводчик, переводчик АВП. 


Иванова Татьяна Николаевна

Кандидат филологических наук, доцент РГПУ им. А.И. Герцена и СПбГУАП. Действующий устный и письменный переводчик.
Преподаватель перевода, исследователь переводческой деятельности, автор публикаций в этой сфере. Член ряда международных ассоциаций. Президент Санкт-Петербургского объединения преподавателей английского языка.

Ивлева Марина Анатольевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков гуманитарного факультета  Новосибирского государственного технического университета. Преподаватель перевода, письменный переводчик (рабочие языки: английский и русский). Секретарь научно-методического совета АПП. Член Ассоциации преподавателей перевода. 


Козуляев Алексей Владимирович

Кандидат педагогических наук, генеральный директор компании «РуФилмс», руководитель Школы аудиовизуального перевода. Практикующий аудиовизуальный переводчик. Автор целого ряда учебных курсов по обучению аудиовизуальному переводу, читаемых в российских и зарубежных университетах. Член Союза переводчиков России, член правления Евразийской лиги субтитровщиков.  Член правления Ассоциации преподавателей перевода.

Кондрашова Елена Валерьевна

Старший преподаватель кафедры иностранных языков гуманитарного факультета  Новосибирского государственного технического университета. Преподаватель перевода, практикующий переводчик (рабочие языки: английский и русский). Член Союза переводчиков России. Член Ассоциации преподавателей перевода. 


Куликов Николай Юрьевич

Генеральный директор и соучредитель московской переводческой компании «АКМ-Вест» (группа AKM Translations).
Доцент базовой кафедры технологий и автоматизации перевода САФУ. Военный переводчик, офицер запаса. Практикующий устный и письменный переводчик и редактор. Член Союза переводчиков России. Председатель Правления Ассоциации переводческих компаний. Член правления Ассоциации преподавателей перевода. 


Куссуль Александр Алексеевич

Устный и письменный переводчик в Отделе по работе с иностранными специалистами и переводческой деятельности, осуществляющем полную лингвистическую поддержку Киришского нефтеперерабатывающего завода (ООО ПО «КИРИШИНЕФТЕОРГСИНТЕЗ») и оказывающем содействие профессиональной ориентации студентов переводческих направлений ЛГУ им. А.С. Пушкина и СПбПУ Петра Великого. Победитель Первого международного студенческого конкурса устного перевода.


Куцарова Светлана Викторовна

Практикующий переводчик болгарского языка (устный и письменный перевод). Имеет юридическое и педагогическое высшее образование. Много лет проживала в Болгарии. Член Ассоциации преподавателей перевода.

Кучерявенко Валентина Валерьевна

Устный (синхронный, последовательный) и письменный переводчик-фрилансер с 2011 г. Имеет высшее переводческое, журналистское и маркетинговое образование. Финалист международного конкурса устных переводчиков «Косинус-2017» (синхронный перевод, номинация «Потенциал»). Координатор службы переводов кинофестивалей Beat Film Festival и «Край Света. Восток / Запад». Преподаватель кафедры иностранных языков экономического факультета РУДН (бакалавриат по программе «Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод», магистратура по направлению «Лингвистика»). Член Ассоциации преподавателей перевода с 2018 г.

 

Лукьянова Валентина Сергеевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Одинцовского филиала Московского государственного института международных отношений Министерства иностранных дел Российской Федерации. Руководитель методической секции по преподаванию экономического перевода студентам МИЭП. Практикующий переводчик (рабочие языки: русский, английский). Автор статей и пособий по обучению иностранным языкам и переводу. Член Ассоциации преподавателей перевода.


Миловидова Людмила Викторовна

Устный и письменный дипломированный переводчик, Руководитель отдела устных проектов в компании Janus Worldwide в Москве.


Микоян Ашхен Степановна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Руководитель Отделения теории и практики перевода филологического факультета МГУ. Действующий письменный переводчик (с русского на английский и с английского на русский), преподаватель перевода, автор статей по различным аспектам художественного перевода, участник ряда международных конференций по проблемам перевода. С 1996 по 2002 – член EST (European Society for Translation Studies). Член Ассоциации преподавателей перевода.


Мищенко Илья Анатольевич

Управляющий директор переводческой компании Литерра. Председатель Правления Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, член Правления Союза переводчиков России.  Национальный координатор программы Elia Exchange по РФ. Председатель комитета по стандартизации Международной федерации переводчиков (FIT). Соорганизатор Санкт-Петербургского переводческого клуба. Член Ассоциации преподавателей перевода.


 

Мороз Евгений Леонидович

Магистр филологических наук, старший преподаватель кафедры современных технологий перевода УО «Минский государственный лингвистический университет». Устный и письменный переводчик. Автор учебно-методических пособий и научных публикаций по обучению переводу.


Моссоп Дэвид Джеймс

PhD, Преподаватель Софийского университета Св. Климента Охридского (София, Болгария). Устный и письменный переводчик с 30-летним стажем. Среди постоянных клиентов: Бритиш Петролеум, Лукойл, ООН, ЕС, Союз писателей РФ, Министерсто финансов Републики Болгарии, OIE, EWS, EASO, Aкадемия наук Болгарии, Академия наук Татарстана, Имеет более 40 опубликованных переводов художественных произведений. Член ряда международных ассоциаций.


Нестеренко Елена Дмитриевна

Старший редактор отдела качества переводческой компании Литерра. Действующий письменный и устный переводчик (специализация — технические направления). Среди крупных проектов — перевод комплексных учебных программ зарубежных партнеров АО «Атомтехэнерго», актуализация перевода стандартов ASME и ASTM для крупных российских поставщиков, участие в переводе научных монографий для издательского дома «Гуманистика».

Нечаева Наталья Викторовна 

Кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода института иностранных языков Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Практикующий переводчик (рабочие языки: немецкий, английский, русский). Член Союза переводчиков России. Президент Ассоциации преподавателей перевода. 


Поршнева Елена Рафаэльевна

Доктор педагогических наук, профессор кафедры теории и практики французского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова.


Толстая Мария Алексеевна 

Устный и письменный переводчик с испанского языка со стажем около 20 лет. Закончила филологический факультет СПбГУ. Переводила художественную литературу с испанского, французского, каталанского, галисийского и португальского языков. Преподавала различные аспекты испанского языка на факультете иностранных языков в РГПУ им. А.И. Герцена. Сейчас — переводчик-фрилансер, по преимуществу устный, а также — преподаватель устного перевода в Санкт-Петербургской высшей школе перевода. Член Ассоциации преподавателей перевода.


Торгашева Юлиана Григорьевна

Старший преподаватель кафедры теоретической и прикладной лингвистики Балтийского государственного технического университета «Военмех» им. Д.Ф. Устинова (Санкт-Петербург). Практикующий письменный и устный переводчик (рабочие языки: английский и русский), гид-переводчик.


 

Федорова Ирина Кимовна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета, преподаватель перевода (французский и испанский языки), переводчик, член Союза переводчиков России.


Флигинских Екатерина Евгеньевна

Старший преподаватель кафедры английской филологии, старший научный сотрудник ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет». Преподаватель предметов по теории и практике письменного и устного перевода английского языка, работе с ИКТ-технологиями в переводческой деятельности, введению в профессию, теоретической фонетике. Руководитель кружка «Мастерская перевода» в МарГУ. Член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода.


Хэкетт-Джонс Уильям

Управляющий директор бюро Eclectic Translations, специализирующегося на качественном переводе в языковой паре английский – русский (аудиовизуальный и другие виды перевода). Преподаватель Санкт-Петербургской высшей школы перевода. Приглашенный преподаватель аудиовизуального перевода в Институте международных исследований Миддлбери. Член Ассоциации преподавателей перевода.


Чиханова Марина Анатольевна

Доцент, кандидат филологических наук, заведующая кафедрой иностранных языков Санкт-Петербургского университета аэрокосмического приборостроения. Устный и письменный переводчик. Эксперт Всероссийского совета олимпиад школьников по иностранным языкам.
Автор ряда научных и научно-методических работ, в том числе в области обучения переводу. Член Ассоциации преподавателей перевода.


Чудновская Елена Викторовна

Переводчик-фрилансер (устный и письменный перевод). Автор практического курса для начинающих синхронистов.
Автор курса по голосовой гигиене и владению голосом для устных переводчиков и не только. Соавтор проекта «Лоскутное одеяло», направленного на профессиональный рост переводчиков и развитие отрасли. Модератор роудшоу школ перевода на Translation Forum Russia – 2017. Организатор лингвистической поддержки на первом Всемирном конгрессе для людей с инвалидностью, специалист-практик в области инклюзивного перевода.  Член Ассоциации преподавателей перевода.



Шостак Екатерина Владимировна

Старший преподаватель Гуманитарного института Санкт-Петербургского Политехнического университета Петра Великого. Преподаватель английского и испанского языков. Некоторое время проживала в Испании (г. Мадрид), где практиковала последовательный перевод в парах английский-испанский и русский-испанский для студенческой аудитории международной программы EP Fusion. В рамках программы дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» преподаёт фонетику английского языка и письменный перевод с английского на русский. Увлекается синхронным переводом и разработкой учебных материалов. Имеет сертификат DALF C1 по французскому язык. Член Ассоциации преподавателей перевода.


 

Янковская Елена Александровна

Руководитель отдела персонала переводческой компании Литерра. Имеет высшее психологическое и лингвистическое образование, проходила повышение квалификации в области управления человеческими ресурсами. В переводческом бизнесе с 2013 года. Куратор практик и стажировок студентов в Литерре.