Четвертый международный студенческий конкурс устного перевода

Итоги Четвёртого международного студенческого конкурса устного перевода
Конкурс проводился 15-16 апреля 2021 г. в гибридном формате.
Английский язык (лингвисты, очный формат конкурса):
Гран-При — Евсикова Екатерина (МГИМО)
1 место — Гордеевцева Дарья (НГЛУ им. Н.А, Добролюбова)
2 место — Котляр Юрий (СПбПУ Петра Великого)
3 место — Анциферова Диана (МГУПП) и Галюченко Данил (МГИМО-Одинцово)
Английский язык (лингвисты, дистанционный формат конкурса):
1 место: Радчук Елизавета (Астраханский государственный университет)
2 место: Степанова Марина (ГСГУ)
3 место: Тюнина Екатерина (НГЛУ им. Н.А, Добролюбова) и Николаева Анастасия (Казанский (Приволжский) федеральный университет)
Английский язык (не лингвисты):
1 место — Биткова Мария (МГИМО)
2 место — Смирнов Прохор (МГИМО-Одинцово)
3 место — Каракаева Милена (РУДН)
Французский язык:
1 место — Коломацкая Софья (НГЛУ им. Н.А, Добролюбова)
2 место — Луговая Софья (СПбГУ)
3 место — Романцева Полина (МГЛУ)
Испанский язык:
1 место — Котляр Юрий (СПбПУ Петра Великого)
2 место — Клещенко Ксения (МГИМО)
3 место — Луговая Софья (СПбГУ)
Болгарский язык:
1 место — Николова Мария (Астраханский государственный университет)
2 место — Егорова Дарья (МГИМО-Одинцово)
3 место — Дамянова Златина (СПбГУ)

Четвёртый международный студенческий конкурс устного перевода пройдет 15-16 апреля 2021 г. на базе Одинцовского филиала МГИМО МИД России (г. Одинцово, Московская область) в гибридном режиме.

Конкурс пройдет в традиционном формате, в максимальной степени имитирующем реальные условия работы устного переводчика. Конкурсанты должны будут продемонстрировать навыки двустороннего последовательного перевода и соответствующее ситуации коммуникативное поведение. В жюри конкурса – опытные переводчики-практики, преподаватели перевода, руководители переводческих компаний, носители языков. Все участники конкурса получат сертификаты об участии, а победители – грамоты и памятные призы от спонсоров конкурса.

Тема конкурса: Профессиональные объединения переводчиков различных стран.

Языковые комбинации: русскийанглийский, русскийфранцузский, русскийиспанский, русскийболгарский

Участие в конкурсе бесплатно.

Процедура проведения конкурса в максимальной степени имитирует реальные условия работы устных переводчиков. Конкурс состоит из двух туров. В первом туре, который проводится в дистанционном режиме, на перевод предлагается небольшое выступление на иностранном языке. Конкурсанты прослушивают выступление и в течение 5 минут после него присылают аудиозаписи своих переводов на почту жюри. В течение дня жюри оценивает переводы и определяет финалистов. В финале воссоздается ситуация интервью продолжительностью 2–2,5 минуты на русском и иностранном языках. Тур проводится в режиме реального времени гибридно (часть участников в аудитории, часть онлайн). Выступающие онлайн конкурсанты выходят в эфир с видео. Участие без видео не допускается. Конкурсанты должны продемонстрировать навыки последовательного перевода с ведением записи и соответствующее ситуации коммуникативное поведение.

В жюри конкурса входят опытные переводчики-практики, преподаватели перевода, представители переводческих компаний, носители языков.

Все участники конкурса получат сертификаты об участии, а победители – грамоты и памятные призы от спонсоров конкурса.

Участие в конкурсе бесплатно. Для участия необходимо зарегистрироваться по ссылке: https://forms.gle/K2t35teJGyrtS8Mf8  до 1 апреля 2021 г.

Вопросы можно задавать Степановой Марим Михайловне, m.stepanova@odin.mgimo.ru.

 

ОРГКОМИТЕТ

ЖЮРИ КОНКУРСА

СПОНСОРЫ

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ПАРТНЁРЫ