Оргкомитет

Организационный комитет Третьего международного студенческого конкурса устного перевода Tri-D-Int

 

 

“Ассоциация преподавателей перевода является соорганизатором данного конкурса, цель которого состоит в том, чтобы предоставить студентам возможность продемонстрировать свои умения и навыки в выполнении устного последовательного двустороннего перевода, а также повысить престиж профессии устного переводчика”.  

 

Председатель Организационного комитета :

Алмазова Надежда Ивановна

Доктор педагогических наук, профессор, директор Гуманитарного института, зав. кафедрой «Лингвистика и межкультурная коммуникация», Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого.  Заслуженный работник высшей школы, почётный работник высшего профессионального образования Российской федерации, член-корреспондент РАО.
Эксперт ВАК Министерства образования и науки.
Автор статей и учебных пособий по обучению иностранным языкам и переводу. Член редколлегии ряда российских и зарубежных журналов.


 

Члены Организационного комитета:

Степанова Мария Михайловна

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Лингвистика и межкультурная коммуникация», Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого.
Действующий устный и письменный переводчик и редактор.
Основатель и Председатель правления Ассоциации преподавателей перевода. Член Союза переводчиков России.
Автор статей и учебных пособий по обучению переводу. Автор учебных курсов «Психологический тренинг устного переводчика», «Введение в последовательный перевод», «Введение в синхронный перевод», «Выйти и победить: подготовка к конкурсам устного перевода» и др.
Постоянный член научного комитета ежегодной международной конференции ICT for Language Learning (Флоренция, Италия).


Светова Светлана Юрьевна

Основатель и директор компании «Т-Сервис».
Основатель и член Правления Ассоциации преподавателей перевода.
Постоянный член оргкомитета ежегодной международной конференции «Перевод сегодня: ключ к миру и взаимопониманию».
Соавтор проекта «Лоскутное одеяло» и других инициатив, направленных на профессиональный рост переводчиков и развитие отрасли. Автор статей и дидактических материалов по методике обучения переводу и использованию САТ-инструментов.
Соорганизатор Санкт-Петербургского переводческого клуба.